תרבות ופנאי

דורון מדלי מודה: "עברנו לשיר שירים באנגלית באשמתי"

דורון מדלי, היוצר מאחורי הלהיטים של השנים האחרונות (מהפכה של שמחה, Toy,) משתף איפה נועה קירל תפסה אותו שביקשה ממנו לכתוב לה שיר לאירוויזון ועל למה השירים של ישראל בתחרות לא בעברית: "אני אחראי לזה, עברנו לשיר שירים באנגלית באשמתי"
מערכת ice | 
דורון מדלי (צילום אור דנון)
דורון מדלי העניק ראיון לישראל היום בו אמר: "הלוואי שילמדו בבתי הספר על אירוויזיון ולא רק על מלחמות ישראל". מדלי שיתף כי בזמן שנועה קירל התקשרה וביקשה ממנו לכתוב לה את השיר לאירוויזיון הוא היה באמצע טיול ארוך שהחל עוד בשיא מגפת הקורונה.
הוא ממשיך ומשתף: "כבר המון שנים אני לא עובד בפורמט של קמים בבוקר והולכים לעבודה, הייתי כזה גם הרבה לפני הקורונה. אז במשך שנה אחת הספקתי לנדוד ולבקר ב־15 מדינות מסביב לעולם." מדלי עוד אומר כי: "התחלתי באפריקה, קניה ומרוקו. חוויה של מסע בזמן אחורה."
בשלב מסוים מדלי הבין שכמו ביהדות, גם הוא בשנת שמיטה: "איפשהו באמצע השנה הבנתי שאנחנו בשנת שמיטה של היהדות, זה מאוד סידר לי את מה שאני עושה. הבנתי שגם אני בשנת שמיטה".
מדלי מתייחס לכך שהשירים האחרונים של ישראל (שאת רובם הוא כתב) באירוויזיון הם לא בעברית: "אני אחראי לזה, עברנו לשיר שירים באנגלית באשמתי. חקרתי למה ארבע שנים רצוף לא עלינו לגמר בשנות האלפיים, והגעתי למסקנה שזה שרוב המדינות עברו לשיר באנגלית כדי להקל את התחרות, ואנחנו התעקשנו על 50 אחוזים עברית - היה בעוכרינו, כי זה לא לפה ולא לשם. אז הגשתי בקשה לרשות השידור ב־2015, ושינו את התקנון".
תגובות לכתבה(0):

נותרו 55 תווים

נותרו 1000 תווים

הוסף תגובה

תגובתך התקבלה ותפורסם בכפוף למדיניות המערכת.
תודה.
לתגובה חדשה
תגובתך לא נשלחה בשל בעיית תקשורת, אנא נסה שנית.
חזור לתגובה